Перевод "the best... best things" на русский
Произношение the best... best things (зе бэст бэст синз) :
ðə bˈɛst bˈɛst θˈɪŋz
зе бэст бэст синз транскрипция – 31 результат перевода
Gravity does most of the work, but you got to know where to put your feet. Uh-huh. I will tell you...
I'll tell you right now one of the best... best things that we're great at...
Oh, what's that? I forgot.
Гравитация делает большую часть, но надо знать, куда ставить ноги.
Я сейчас скажу... Я сейчас вам скажу, что у нас... у нас хорошо получается.
О, и что же?
Скопировать
- Did he ever tell you his secrets?
Paolo, some things are best left in the obscurity you find them in.
I'm sorry, but are you thinking of something specific or not?
- Он делился с вами своими тайнами?
Понимаешь, Паоло, некоторые вещи и факты лучше оставить под их темной завесой.
Извините, вы подразумеваете что-то конкретное или нет?
Скопировать
Maybe we shouldn't go to any of them.
You know, that's one of the best things about this.
When was the last time you and I joked like this?
Может нам вообще не ходить на эти игры.
Видишь какая красота.
Когда мы с тобой последний раз вот так перешучивались?
Скопировать
Open his curtains for him... so he can see God's beautiful work.
And he'll know that even things like this happen for the best.
Did they teach you to talk like this in some "Sailor, wanna hump-hump" bar?
И еще откройте шторы в его комнате. Чтобы он мог видеть прекрасное творение рук Господних.
Чтобы он знал, что даже такие страшные испытания к лучшему.
В каком дешевом заведении вас научили этим проповедям?
Скопировать
It's truly delicious.
One of the best things I've enjoyed from life.
So, dear, why did you come to see me?
Это и вправду восхитительно.
Одно из лучших блюд за всю мою жизнь.
Итак, мой друг, зачем ты хотел увидеть меня?
Скопировать
Well, life must go on.
Besides, I have a feeling things are going to turn out for the best.
I hope you're right.
Жизнь продолжается.
К тому же у меня предчувствие, что всё будет хорошо.
Надеюсь, ты прав.
Скопировать
Then what do you need me for?
I need you, Quark, to do the things you do best... public relations... showing our clients a good time
I can do that.
Тогда зачем я тебе нужен?
Ты нужен мне, Кварк, чтобы делать то, что у тебя получается лучше всего... связи с общественностью... обеспечение нашим клиентам приятного времяпровождения... создания атмосферы, способствующей заключению сделок.
Это я могу.
Скопировать
-No pop-in no, " ln the neighbourhood." No, " l saw your light was on."
And the best part is, if things go really well....
-Conjugal visit?
-Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет."
А самое замечательное, если дела пойдут на лад....
-Супружеский визит?
Скопировать
He's an just an old angry man who's been sitting on that bench too long.
I say the best thing we can do is grab what we can to make things easier on his parents.
The insurance company made an offer to settle.
Хочет пустить пыль в глаза.
Это максимум, что может облегчить жизнь Блэйков.
Страховщики сделали предложение.
Скопировать
Tweezers and iodine ...
the best things in a doctor´s bag.
Damn it!
Пинцет и йод.
Лучшее в сумке врача.
Вот же дьявол!
Скопировать
And we've grown to 37 countries worldwide.
We're still pretty small in the scheme of things.
The most important thing to me these days: family. Mine.
Теперь мьI летаем в 37 стран.
Компания еще маленькая, но мьI не стремимся бьIть большими.
Сейчас для меня самое важное это семья.
Скопировать
Like coming back from the dead.
And when, a year later, I met Antonia... you think, "Well, the best things in life are worth waiting
So what became of your former partner Mr Porthropp?
Как будто вернулся с того света.
И когда год спустя я встретил Антонию... подумал, что в жизни действительно есть вещи, которых стоит дождаться.
А что стало с вашим бывшим партнёром, мистером Портропом?
Скопировать
Sorry, old boy.
Oh, well, I best get Jane's things to the ship.
Clayton.
Извини, cтapинa.
Hу чтo ж, oтнecу-кa я вeщи Джeйн нa кopaбль.
Клeйтoн.
Скопировать
Some things in life - the Yorkies, the cream sodas - they are easy!
But the best things in life - the box of Milk Tray, the...the dirty books - they are on the top shelf
You have to reach for them!
Одни - батончики Йоркиз, газировка - легко преодолимы!
Но самое крутое в жизни - коробка шоколадок Милк Трей, грязные...книги - они всегда на верхней полке!
Ты должен дотянуться до них!
Скопировать
Well, I don't know if you can't or if you just don't want to.
But some of the best things in the world are simple, Fras.
Just like that art gallery you took me to a couple months ago.
Ну не знаю - не можешь ты или просто не хочешь.
Но всё лучшее в нашем мире - это самые простые вещи, Фрейз.
Вот как в той художественной галерее, куда ты меня отвёл несколько месяцев назад.
Скопировать
That's what he wanted, to disturb people, make them question things and have fun at the same time.
Jose Bello Friend With Luis Bunuel, it's difficult to look for "the explanation", because most of the
He used to say,
Этого он и добивался: взбудоражить людей, заставить их думать и задавать вопросы, получая при этом удовольствие.
Хосе Бельо (друг) Луиса Бунюэля трудно объяснить, потому что его лучшие качества не имеют никакого объяснения.
Он говорил:
Скопировать
Don't bad things always seem to last longer than good ones?
But good things seem to just fly by like the best times in life.
Like what?
Да, да, именно так.
Разве нам не кажется, что неприятности тянутся дольше, чем радостные моменты? А радостные моменты проносятся быстро, как само счастье, как... м-м...
Как что?
Скопировать
I'm not your captain.
During the landing, when things were at their worst, Owens was at his best.
He's the one that stopped the docking pilot from dumping the main cabin.
Я не ваш капитан.
Во время приземления... когда казалось, что мы не сядем, Оуэнс проявил себя как надо.
Только по его настоянию второй пилот не сбросил основной отсек.
Скопировать
Do you realise how hard it is to be me?
It is not easy being the best at so many things.
Part of being human is making mistakes.
Ты хоть представляешь как трудно быть мной?
Очень нелегко быть лучшей в стольких делах.
Одна из особенностей людей в том, что они делают ошибки.
Скопировать
It is a key artefact from a remarkable period.
Normally, I'd be the first to agree, but perhaps some things are best left in the past.
- What about the mercenaries?
Это ключевой артефакт интереснейшего периода вулканской истории.
В обычных условиях, я бы с вами согласился, но, возможно, некоторые вещи лучше оставить в прошлом.
- Что с наемниками?
Скопировать
I'll keep an eye out for you, and the chessboard ready.
Remember, Red hope is a good thing maybe the best of things.
And no good thing ever dies.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Помни, Рыжий... надежда - хорошая штука... может быть лучшая, из всего что есть.
А хорошие вещи не умирают никогда.
Скопировать
I do believe those first two years were the worst for him.
And I also believe that if things had gone on that way this place would have got the best of him.
But then, in the spring of 1949 the powers that be decided:
Думаю, те два первых года были для него худшими.
И, думаю, если бы все так и продолжалось... тюрьма забрала у него все самое лучшее.
Но тогда, весной 1949... сильные мира сего решили:
Скопировать
A good man does not betray his own people.
The one thing I've learned about humanoids is that in extreme situations even the best of you can do
Hey.
Хороший человек не предает свой народ.
Если я что и узнал о гуманоидах, так это что в сложных ситуациях даже лучшие из вас могут делать ужасные вещи.
Эй!
Скопировать
Just stop it!
You gotta go along, make the best of things.
They want us to spy on our own parents!
Прекрати!
Тебе надо смириться с этим.
Они хотят, чтобы мы шпионили за собственными родителями!
Скопировать
Just go along.
Just make the best of things.
It is an honor to be chosen for this detail, Herr Muller.
Просто прими это.
Смирись с этим.
Это честь быть выбранным для такого задания, герр Мюллер.
Скопировать
Seven years I've lived here... alone in this house, and in peace.
Maybe it would have been best all around if that's the way things had stayed.
- How can I possibly let you take that exam after everything that's happened?
Семь лет я жил здесь один, в покое.
Сэр, возможно, для всех было бы лучше, если б все так и оставалось.
Ты же обещала! Как я могу пустить тебя на этот экзамен, после всего того, что произошло?
Скопировать
False logic.
I think the best way of dealing with this is to take things one step at a time, and the first step is
I bought a ticket to Boston, and Boston is where I'd like to go.
Фальшивая логика.
Лучший способ действия сейчас, я полагаю, делать все по порядку. Первый наш шаг - покинуть самолет.
Я купил билет до Бостона. Мне нужно в Бостон.
Скопировать
You are so tense.
Now, I know you don't want to talk about what happened on the Bridge but there are times when it's just
Come on.
Ты очень напряжен.
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
Ну же...
Скопировать
- Please...
My need to make the best of things, and your need to be responsible ...
If we don't do something now, we could lose ten years being polite.
- Я прошу...
Ты только выиграешь и я сниму с тебя ответственность ...
Если мы ничего не сделаем сейчас, то просто потеряем 10 лучших лет.
Скопировать
Let Mama have him.
- I grabbed my things and got out of there the best way I could. - [Girl Groans]
Yeah.
Дай, мама займется делом!
Ну, я - хвать шмотки в кучу, и бегом оттуда.
Да...
Скопировать
Taken me longer to find a bed for a patient.
It's best to move fast on these things. It's not the first time this has happened.
Is that right?
Я бы за это время не смог найти кровать для пациента.
Мы подумали, лучше побыстрее провернуть все эти дела.
Это правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the best... best things (зе бэст бэст синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the best... best things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэст бэст синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
